HHW.hu
Bohumil Hrabal - Levelek Aprilkának 1990 (1994 Szilágyi István) - Nyomtatható verzió

+- HHW.hu (https://hhwforum.hu)
+-- Fórum: Letöltések (https://hhwforum.hu/forumdisplay.php?fid=9)
+--- Fórum: E-könyvek (https://hhwforum.hu/forumdisplay.php?fid=57)
+---- Fórum: Hangoskönyvek (https://hhwforum.hu/forumdisplay.php?fid=58)
+---- Téma: Bohumil Hrabal - Levelek Aprilkának 1990 (1994 Szilágyi István) (/showthread.php?tid=23017)



RE: Bohumil Hrabal - Levelek Aprilkának 1990 (1994 Szilágyi István) - jeszenakjanos - 2021-07-08

Bohumil Hrabal - Levelek Aprilkának 1990 (1994 Szilágyi István)
[Kép: 2021-07-02-175636.jpg]

Bár az utószó Áprilkát a nagyasszony-múzsák sorába emeli, April Clifford kisasszony, a lelkes amerikai bohemista (cseh irodalomkutató) csupán csak címzettje Hrabal "leveleinek". Valójában az író szemérmes humora követeli meg, hogy a számára leglényegesebb dolgokat áttételesen, lefojtva mondja el. A könyvből ugyanis világossá válik, hogy Hrabal számára is katartikus élmény volt a "bársonyos forradalom". Érezhetően keserű fásultságból ragadta ki ez a várva-várt, mégis alig remélt változás. Látszólag csupán leíró szándékkal említi a Havelt elnökké emelő lelkesedést, amikor a lányok rúzsukkal szívet festettek a jelölt plakátjára és nem esik túlzásba akkor sem, amikor az első szabad szilveszter karneváli hangulatát idézi. Ezt a látszólagos higgadt tartózkodást azonban ellenpontozza mindaz, amit szinte csak betétanyagként közöl: a "levelek" igazi témái az elmúlt évek addig leírhatatlan emlékcserepei. Amikor egy lebontott zsinagóga megmentett Dávid-koronájáról szól (Nyolc és fél), vagy Weiner rabbi eltávolított síremlékéről, nem hat idegenül a montázsszövegben a dalai láma prágai látogatása és Lech Walesa ellenérzése az új cseh (szlovák) elnökkel szemben (Sámuel Beckett világa és nadrágja). Mint ahogy számunkra is mindennapi "gyakorlat" az, amit Havelnek válaszolt a svéd kormány a harmincéves háborúban elhurcolt műkincsek néhány "jelképes" darabjának visszaadásával kapcsolatban: hogyan tehetnék ezt, amikor évszázadok óta azt tanítják a svéd iskolákban, hogy Gustav Adolf csupán a hit lovagjaként vett részt a vallásháborúkban? Sok, valóban túl sok a rokon motívum ahhoz, hogy ez a regény csupán szellemes olvasmány legyen. Közép-Kelet-Európa közös világa ez, amelyben félelmeink és örömeink is szinte azonosak; félelmeink (a könyvben is: Totális félelmek) és örömeink, melyeknek a legyőzhetetlen hrabali humor az alapja.
A könyvet már a bohemisták új magyar nemzedékének képviselője, Kiss Szemán Róbert fordította - jól.


mp3 128kbps 139mb



Idézet:A kódrészlet megtekintéséhez be kell jelentkezned, vagy nincs jogosultságod a tartalom megtekintéséhez.