2026-02-22, 15:52
![[Kép: MjMwMDM1MA.jpg]](https://kephost.net/p/MjMwMDM1MA.jpg)
A windsori víg nők - Shakespeare vígjátékának rádióváltozata
Bemutató: 1995. augusztus 07.
Fordította: Márton László és Révész Ágota
Méret:154.30 MB
Bitrata:128 kbps/44 kHz/MP3
Játékidő:02:48':18"
Szereposztás:
Sir John Falstaff – Vajda László
Fogadós – Újlaki Dénes
Fenton – Kaszás Gergő
Kevés, békebíró – Harkányi Endre
Keszeg Ábrahám – Rudolf Péter
Sir Hugo Evans – Garas Dezső
Caius doktor – Benedek Miklós
Ford – Gáspár Sándor
Page – Vallai Péter
Bardolph – Huszár László
Pistol – Balkay Géza
Nym – Reviczky Gábor
Robin – Lajkó Feri
Kence – Kerekes József
Rugby Jancsi – Sipos András
Fordné – Bodnár Erika
Page-né – Kútvölgyi Erzsébet
Anna Page – Murányi Tünde
Sürge asszony – Csomós Mari
János – Pásztor Tibor
Róbert – Szűcs Lajos
Vilmos – Deák Marci
Zenei szerkesztő: Molnár András
A felvételt Borlai Kinga és Kiss László készítette
A rendező munkatársa: Csepeli Sándor
Dramaturg: Katona Imre József
Rendező: Csizmadia Tibor (1995)
A túlnyomórészt prózai, itt-ott verses komédia – inkább bohózat, mint vígjáték – csupa jókedv, csupa móka, csupa bujkáló poézis. Hangja a Szentivánéji álom táncos könnyedségére, tündéri játékosságra emlékeztet. Főalakja: Falstaff a IV. Henrikben hódította meg először a közönséget. A pocakos lovag itt már kissé más, öregebb és ostobább, de éppen olyan mulatságos, mint a IV. Henrikben. Hetykesége most halkabb, hiszen alaposan megcsúfolják a windsori polgárasszonyok. A darab Shakespeare egyetlen olyan műve, melyben a vezető szerepeket javarészt a polgárok játsszák. Iróniája a nemesurak ostobaságát és kapzsiságát teszi nevetségessé.
Kód:
https://data.hu/get/14844390/A_windsori_vig_nok_-_Shakespeare_vigjatekanak_radiovaltozata.rar






